Cependant, outre les politiques commerciales, la déréglementation, les politiques budgétaires et les régimes de taux de change peuvent avoir des effets particulièrement néfastes en termes d'inégalité et de pauvreté.
ومع ذلك، فإلى جانب سياسات التجارة، يكون لسياسات إزالة القيود، والسياسة الضريبية وأنظمة سعر الصرف إمكانية إحداث آثار سيئة كبيرة فيما يتعلق بعدم المساواة والفقر.
Cela pourrait couvrir des questions concernant l'harmonisation des codes et des politiques, l'application des contrats, les incitations fiscales et autres, le suivi des pratiques des entreprises concernant les prix de cession interne, l'évasion fiscale, etc.
ويمكن أن يشمل ذلك مسائل تتعلق بالمواءمة بين القوانين والسياسات العامة، وإنفاذ العقود، والحوافز الضريبية وغيرها من الحوافز، ورصد ممارسة الشركات بشأن سعر التحويلات الداخلية، والتهريب الضريبي، وما شاكلها.
b) Dans certains cas, la fiscalité, le régime de taux de change et les politiques en matière de crédit ne sont pas propres à renforcer la compétitivité de la production nationale et des exportations de services et il n'existe aucun mécanisme de financement adéquat pour soutenir les exportations, notamment celles des PME.
(ب) إن السياسات الضريبية وسياسات سعر الصرف والائتمان، في بعض الحالات، لا تفضي إلى تسهيل العرض المحلي للخدمات وتصديرها بشكل تنافسي، وليست هناك آليات تمويل مناسبة تدعم الصادرات، خصوصاً صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
b) Les disparités de revenus mesurées sur la base des actifs, à savoir notamment la répartition des terres, sont un sérieux obstacle pour de nombreux travailleurs qualifiés qui souhaitent accéder au crédit mais ne peuvent offrir de garantie. Ces disparités freinent l'accumulation de capital physique et la constitution de capital humain et peuvent influer sur la politique des gouvernements dans le sens d'un traitement fiscal préférentiel de la propriété.
(ب) تمثل التباينـات في الدخل من حيث الأصول التي تقاس، مثلا، من خلال توزيع الأرض، حاجـزا شاقا أمام العديد من المهرة الذين يرغبون في الوصول إلى سوق الائتمان ولكن من دون ضمانات؛ وهي تـؤدي إلى انخفاض مخزون الرأسمال البشري والمادي ويمكن أن تؤثـر على السياسة العامة من خلال سعر الصرف أو المعاملة الضريبية التفضيلية لأصحاب الأصول.
Quelques idées ont été avancées pour trouver de nouvelles sources de financement: fixation d'un prix international du carbone; imposition d'une taxe sur les émissions provenant des Parties visées à l'annexe I de la Convention de manière à financer des activités d'adaptation au titre de la Convention, en complément du Fonds pour l'adaptation relevant du Protocole de Kyoto; nouveau mécanisme de financement destiné à faciliter l'accès aux énergies propres; conversion des créances en faveur de l'emploi d'énergies renouvelables; et nouveaux instruments pour mobiliser des financements en dehors du processus découlant de la Convention.
ومن الأفكار المتعلقة بإيجاد مصادر تمويل جديدة ما يلي: تحديد سعر دولي للكربون؛ وفرض ضريبة على الانبعاثات من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية (بلدان المرفق الأول) لتمويل أنشطة التكيف في إطار الاتفاقية، على نحو مكمّل لموارد صندوق التكيف في إطار بروتوكول كيوتو؛ ووضع آلية تمويل جديدة لتعزيز الوصول إلى الطاقة النظيفة؛ ومقايضة الديون بالطاقة المتجددة؛ واستحداث أدوات جديدة لزيادة التمويل خارج إطار عملية الاتفاقية.